Witam, tak jak wspominałem pocztówki z ostatnich zakupów (dwie poprzednie, dzisiejsza i kolejna) wybierał mój Synek. Ma chłopak oko. Dziś kolejna fantastyczna pocztówka, która trochę mi "napsuła krwi" w związku z tłumaczeniem słowa "abendstimmung". Niemiecki, delikatnie mówiąc nie jest moim konikiem a translator podpowiada: "wieczorna atmosfera". Trochę mi to tłumaczenie "zgrzyta" ale cóż... Jeśli macie lepszą propozycję zapraszam do komentowania. Czas na kartę:
Abendstimmung on der Schnegrubenbaude im Riesengebirge - Wieczorna atmosfera przy Schronisku nad Śnieżnymi Kotłami w Karkonoszach; Stan: dobry (otarcia brzegów i rogów); data: 1913; w obiegu |
PS. Szkoda mi Pana Wodeckiego...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz